【芸能】 ディーン・フジオカ 日本での芸名「気づいたらカタカナ表記に…」「なんか自分の名前、おかしいなと」
[ 2022年1月23日 14:35 ]
俳優のディーン・フジオカ(41)が22日放送のTBS系「人生最高レストラン」(土曜後11・30)に出演。芸名の由来について語った。
フジオカは24歳だった2004年に香港でモデルデビュー。俳優としてアジアで活躍する中、15年のNHK連続テレビ小説「あさが来た」で五代友厚役を演じ、“五代様”ブームを巻き起こした。プライベートでは12年に中国系インドネシア人と結婚し、7歳の双子と4歳の子どもがいる。
MCの加藤浩次から「ディーンさんっていうのは、ハーフとか思っている人とかいるかもしれませんけど日本生まれなんですよね」と振られると、フジオカは福島県須賀川市出身だとして幼少期は「川とかでザリガニ獲ったりとか」と語り、「僕、藤岡竜雄って言うんですよ、本名は」と告白した。
どうしてディーン・フジオカという芸名になったのかについてフジオカは、かつてアメリカで生活したことがあるとし、「ホストファミリーと生活させてもらってたんですけど、ホストファーザーに『Dean(ディーン)』って言う名前をもらいました。でもその時は使わなかったんですよ。学生だったんで」と明かした。
その後、「流れ着いて香港に行ったんですけど、そこでこの業界の仕事を始めて。凄く厳しい世界だったんですね。少しでも覚えていただけるといいなと思って、“DEAN FUJIOKA(ディーン・フジオカ)”という名前で活動を始めました」と続けた。
さらに台湾に引っ越し、中国語圏では漢字の芸名で活動するようになったとしたが、「その後日本でも仕事をしないかというありがたいお話を頂いて。気づいたらなぜかカタカナ表記になっていたんですよ」と告白した。
===== 後略 =====
全文は下記URLで
https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2022/01/23/kiji/20220123s00041000367000c.html
俳優のディーン・フジオカ(41)が22日放送のTBS系「人生最高レストラン」(土曜後11・30)に出演。芸名の由来について語った。
フジオカは24歳だった2004年に香港でモデルデビュー。俳優としてアジアで活躍する中、15年のNHK連続テレビ小説「あさが来た」で五代友厚役を演じ、“五代様”ブームを巻き起こした。プライベートでは12年に中国系インドネシア人と結婚し、7歳の双子と4歳の子どもがいる。
MCの加藤浩次から「ディーンさんっていうのは、ハーフとか思っている人とかいるかもしれませんけど日本生まれなんですよね」と振られると、フジオカは福島県須賀川市出身だとして幼少期は「川とかでザリガニ獲ったりとか」と語り、「僕、藤岡竜雄って言うんですよ、本名は」と告白した。
どうしてディーン・フジオカという芸名になったのかについてフジオカは、かつてアメリカで生活したことがあるとし、「ホストファミリーと生活させてもらってたんですけど、ホストファーザーに『Dean(ディーン)』って言う名前をもらいました。でもその時は使わなかったんですよ。学生だったんで」と明かした。
その後、「流れ着いて香港に行ったんですけど、そこでこの業界の仕事を始めて。凄く厳しい世界だったんですね。少しでも覚えていただけるといいなと思って、“DEAN FUJIOKA(ディーン・フジオカ)”という名前で活動を始めました」と続けた。
さらに台湾に引っ越し、中国語圏では漢字の芸名で活動するようになったとしたが、「その後日本でも仕事をしないかというありがたいお話を頂いて。気づいたらなぜかカタカナ表記になっていたんですよ」と告白した。
===== 後略 =====
全文は下記URLで
https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2022/01/23/kiji/20220123s00041000367000c.html
ドンマイ
この人ゴリ推し始まるの?
何か変な映画プロデュースしてたな
和製金城武
アミューズが勝手に名付けたって事?
>>12
チンチョンカンは、俺等も含め外人には覚えられないからな
マジでみんな、チョンチョウジャウチャウチャーウとか同じ名前だからな。
チンチョンカンは、俺等も含め外人には覚えられないからな
マジでみんな、チョンチョウジャウチャウチャーウとか同じ名前だからな。
>>16
こいつが何を言ってるか分からない
こいつが何を言ってるか分からない
サッポロ一番のCMに出られそうな本名
でもこの人の話し方って外国語ペラペラそうな日本語の喋り方するから違和感なかったわ
海外のアジア人ってなんか自分の本来の名前と全然関係ない愛称を名乗るよね
>>12
意外と関係なくもなくて、
たぶんこの人も「タツオ」を外人が一番近い名前をつけようとするとディーンとかテッドとかテディになる。
俺はタケオなのだがレオと呼ばれていた。
タケーオーはレオが近いので。
意外と関係なくもなくて、
たぶんこの人も「タツオ」を外人が一番近い名前をつけようとするとディーンとかテッドとかテディになる。
俺はタケオなのだがレオと呼ばれていた。
タケーオーはレオが近いので。
お前らいい加減にしろ
ヲディーン様の生歌ラップ聞いたら
抱腹絶倒で腹筋崩壊するんだぞ
ヲディーン様の生歌ラップ聞いたら
抱腹絶倒で腹筋崩壊するんだぞ
今のところの、評価の高い代表作は、「モンテ・クリスト伯」では。
ただ、放送されてすぐに、脇の出演者が逮捕されたので、
再放送されたことは無いと思う。
ただ、放送されてすぐに、脇の出演者が逮捕されたので、
再放送されたことは無いと思う。
アミューズのごり押しで売れてもいつまでも偽物感が残る
今さら遅いけど正体ばらして地道にいった方が長持ちすると思うぞ
福山やサザンの偽物感wwww
今さら遅いけど正体ばらして地道にいった方が長持ちすると思うぞ
福山やサザンの偽物感wwww
台湾ドラマでは藤岡竜雄で出てた記憶があるけど
かといってディーン藤岡なり藤岡ディーンじゃなぁ
ディーンF
胡散臭い役やるとハマるよな
ただのサラリーマン役とかは無理だけど
ただのサラリーマン役とかは無理だけど
気づいたらなぜか…
そんなバカな話はないやろw
そんなバカな話はないやろw
台湾や香港の知り合いがいると別に不思議じゃなくなる
わかったディーンフジオカは合法的ロマンス詐欺なんだ
安全なロマンス詐欺みたいなのを疑似体験できる人
安全なロマンス詐欺みたいなのを疑似体験できる人
なんとなくナオト・インティライミと同じ匂いがする
武豊をめちゃくちゃ男前にして綺麗にしたらこの人
今後はショーヘーなら覚えてもらえる
ドゥーン・フジオカ
チョーン・フジオカ
妹が元アイドルGrのチェキっ娘の藤岡なんとか
日本人俳優「フジオカ」がアメリカのドラマに出演決定! フジオカ「三船敏郎みたいになるのが目標」
https://fox.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1415708459/
https://fox.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1415708459/
これ、こいつが番組で飲食店の店員にスパイスが~とか云ってた話聞いたわw
リアル海原雄山やでw
リアル海原雄山やでw
香港人は自分でイングリッシュネームをつけてその名前で仕事する人が多い
でもイングリッシュネームをつけないで中国名のままの人もいる
あれは自分でイングリッシュネームつけるのが恥ずかしいなのからかどうか誰か知ってたら教えてくれ
あと、どの時点でイングリッシュネームをつけるのかも知りたい
昔聞いた時には学生時代に自分でつけたっていってたような気がするけどうろ覚え
でもイングリッシュネームをつけないで中国名のままの人もいる
あれは自分でイングリッシュネームつけるのが恥ずかしいなのからかどうか誰か知ってたら教えてくれ
あと、どの時点でイングリッシュネームをつけるのかも知りたい
昔聞いた時には学生時代に自分でつけたっていってたような気がするけどうろ覚え
>>103
台湾住んでたとき分かったけど、声調がある中国語とか広東語始め中国諸言語だと、外国人が発音した自分の名前を言われた本人が分かんなかったりするんだよ。
例えば中国語でパンダ(熊猫)と胸毛ってまったく発音同じだけど声調が全然違うから、パンダって言ったつもりが胸毛になったり。そうするとまったく違うものだから自分だと思わなくて、呼びかけても反応されないみたいなことがある。
なので外国人が発音しにくい以外にも、言われた自分が聞いても分からないって側面がある。要は外国人が発音して自分のことだと分かればいいから、親日な台湾では日本語の名前つけてたり、自分の名前を日本語の音読みにしたものにしてる人もいた。
イングリッシュネームつけるタイミングは、学校でってのは一般的みたい。あと生まれたときから親が決めてたりもあって、中国語だんだん分かってくるようになって気付いたけど本名がイングリッシュネームに似た発音の名前になってる人もいたね。
台湾住んでたとき分かったけど、声調がある中国語とか広東語始め中国諸言語だと、外国人が発音した自分の名前を言われた本人が分かんなかったりするんだよ。
例えば中国語でパンダ(熊猫)と胸毛ってまったく発音同じだけど声調が全然違うから、パンダって言ったつもりが胸毛になったり。そうするとまったく違うものだから自分だと思わなくて、呼びかけても反応されないみたいなことがある。
なので外国人が発音しにくい以外にも、言われた自分が聞いても分からないって側面がある。要は外国人が発音して自分のことだと分かればいいから、親日な台湾では日本語の名前つけてたり、自分の名前を日本語の音読みにしたものにしてる人もいた。
イングリッシュネームつけるタイミングは、学校でってのは一般的みたい。あと生まれたときから親が決めてたりもあって、中国語だんだん分かってくるようになって気付いたけど本名がイングリッシュネームに似た発音の名前になってる人もいたね。